Д-р Эдвард Гамильтон (Англия) |
Flora Homœopathica |
Лондон, 1852 |
Перевод Елены Загребельной (Фукуока, Япония) |
ОБ АВТОРЕ И ЕГО КНИГЕД-р Эдвард Гамильтон (1815—1903) принадлежал к поколению первых британских гомеопатов. Гомеопатии он обучился у ее пионера в Соединенном Королевстве д-ра Фредерика Г. Ф. Квина (1799—1878), другом и позднее душеприказчиком которого стал, и посвятил всю свою жизнь ее пропаганде и развитию. Д-р Гамильтон практиковал в Лондоне в Лондонском гомеопатическом госпитале, одним из основателей которого был, а также в 1844 году в гомеопатической амбулатории Вестминстера и Ламбета. Был членом и казначеем Британского гомеопатического общества, позднее ставшего Британским факультетом гомеопатии, в 1851 году был выбран председателем II Ежегодного съезда британских врачей-гомеопатов. Другой его страстью было естествознание: д-р Гамильтон был членом Общества Линнея и Зоологического общества. Хотя он оставил после себя около полудюжины печатных работ, известность он приобрел главным образом благодаря иллюстрированному руководству "Флора гомеопатика", увидевшему свет в двух томах в 1852 и 1853 годах и излагающему ботанические характеристики, токсикологию, историю применения в медицине и очень краткую Материю медику лекарственных растений, имеющихся в гомеопатическом арсенале. В первый том вошли растения, чьи названия начинаются с букв от "А" до "H", во второй — от "I" до "V". Посвятил книгу д-р Гамильтон своему наставнику д-ру Ф. Квину, в доме которого он жил в период ученичества с 1834 по 1839 гг., "с чувством уважения как дорогому другу и за его огромные заслуги в распространении учения Ганемана в этой стране". Настоящая книга публикуется в отредактированном (Е. Загребельной и автором этих строк) виде по переводу, сделанному бывшим старшим преподавателем кафедры иностранных языков Одесского медицинского института им. Н. И. Пирогова Антониной Некрасовой, и в момент написания этой заметки (апрель 2021 г.) продолжающему печататься в "Украинском гомеопатическом ежегоднике". Его главный редактор д-р Александр Иванив любезно разрешил разместить перевод на нашем сайте. Предисловие автора, которое не было переведено одесситами, перевела Елена Загребельная; она же подготовила книгу к публикации на сайте. Я искренне благодарю обоих. Непереведенным остался чисто технический раздел "Классификация растений" из первого тома — интересующийся этим вопросом читатель может обратиться к современным руководствам по ботанике. Александр Коток
Предисловие автораПубликуя настоящую работу, автор руководствовался двумя соображениями. Во-первых, он считает, что нынешнее состояние того, что он защищает, требует дать интересующимся гомеопатией определенное должным образом упорядоченное описание, или историю тех лекарств, которые они используют. Во-вторых, такое описание необходимо потому, что очень многие ошибочно полагают, что гомеопатические лекарства резко отличаются от тех, что используются в аллопатии, по своим свойствам крайне ядовиты и, следовательно, исключительно вредны для человеческого организма. Автор с сожалением констатирует, что это необоснованное предубеждение часто упоминается многими врачами-оппонентами гомеопатии для того чтобы держать в страхе своих робких клиентов и таким образом попытаться помешать распространению практики, идущей вразрез с их убеждениями, подавить ее, и сделать это через запугивание, а не в дискуссии. Автор надеется, что ошибочность таких заключений станет очевидной и что ему удастся доказать, что лекарства, используемые в гомеопатии, абсолютно те же, что используют ее оппоненты, и что эти лекарства либо собираются с поверхности земли, либо извлекаются из ее глубин, с той только большой разницей, что в гомеопатии их готовят так, что никакие ошибки в их использовании не сделают их опасными, если вдруг из-за отсутствия сходства с заболеванием они не смогут принести облегчения больным, тогда как в аллопатии отсутствие должного тщания при изготовлении химического вещества, невежество или безалаберность помощника могут привести к самым печальным и опасным последствиям. Кроме того, нужно помнить, что все лекарства в больших дозах действуют на человека как яды, причем их воздействие в зависимости от индивидуальных особенностей больного и других причин может быть весьма различным, начиная от простого раздражения слизистых мембран и кончая изъязвлением, параличом и смертью. В своих заметках по каждому растению автор распределяет информацию по следующим разделам: во-первых, приводится ботаническая характеристика растения, во-вторых — его история, равно как и приводимые для сравнения методы его использования в аллопатической практике. В-третьих, приводится ботаническое и общее описание, которое может послужить для определения вида. В-четвертых, географическое распределение и места произрастания, насколько они известны в соответствии с данными новейших авторов. В-пятых, физиологическое воздействие на человека и животных. Это наиболее важная часть работы, связанная с нашими исследованиями по выяснению патогенетического воздействия лекарств на организм человека. В-шестых, те части растения, которые используются в гомеопатии, и способ их приготовления. В-седьмых, типичные случаи применения растения в гомеопатии; много ценных сведений об этом можно почерпнуть из полезных и информативных заметок Ганемана. Клинические наблюдения Ноака и Тринкса представляют интерес при сравнении различных заболеваний, для лечения которых каждое из лекарств используется в разных системах медицины. Автор с радостью пользуется случаем выразить сердечную благодарность своим добрым друзьям, которые помогли ему иллюстрировать данную работу как созданием оригинальных рисунков, так и их литографической печатью. Особенно хочется поблагодарить г-на Кипписта, библиотекаря Общества Линнея, за его доброжелательную и плодотворную помощь в проведении необходимых для этой работы исследований. Публикуя настоящую работу, автор отдает себе отчет, что он должен просить прощения у читателей за частые ошибки и пропуски, причина которых кроется в многочисленных помехах и конфликтующих интересах, связанных с таким трудным занятием как написание подобного труда, и надеется, что читатели учтут это и простят ему эти недостатки. Его целью было ознакомить публику и особенно профессионалов в этой области со своими взглядами на этот чрезвычайно интересный и познавательный предмет в связи с изучением гомеопатии, хотя автор отнюдь не уверен в своих способностях достойно осветить этот вопрос. Оценить успех этого предприятия автор не берется, предоставляя другим высказать свое мнение на этот счет. Автор полон желания привлечь своим трудом внимание всех философов, ищущих Науку и Истину, полагая, что если они займутся исследованиями в этой области, перед ними раскроются поистине безгранично заманчивые перспективы и их непременно увлечет раскрывающийся все шире перед их взорами Дух Мудрости Творения, который скрыл в форме стелющихся у нас под ногами непритязательных и часто непривлекательных растений множество своих самых сокровенных секретов. Раскрыть эти секреты можно только путем упорных и неустанных изысканий. Давайте же продолжим с неутомимым усердием проникать все глубже в благотворные тайны Природы. То, что наш труд увенчается наградой, не подлежит сомнению, ведь что может быть отраднее, чем сознание успеха на поприще добавления в нашу сокровищницу все большего числа новых средств для противостояния Демону болезни и возвращения Ангела здоровья? Лондон, май 1852 г. |