![]() |
Питер и Хилари Батлер (Новая Зеландия) |
![]() |
Укол за уколом |
||
Новая Зеландия, 2008 Перевод Марии Веденеевой (Санкт-Петербург) |
XXIII. ИНТЕРВЬЮ № 1Доктор Траста Ми ждала назначенной встречи несколько недель (это было еще до того, как она вышла замуж за Экклза Хантера). Она сидела в приемной, листая страницы глянцевого журнала, но ничего не видя. Ее мысли были заняты тем, как максимально эффективно использовать возможности интервью. Волокита, связанная с возможностью задать несколько вопросов генеральному директору компании "В очереди за лекарственным здоровьем", была почти комической, если бы речь не шла о таком серьезном вопросе. Ее беглое "чтение" было прервано секретарем, стоящим всего в двух шагах от нее: "Доктор Игнор Фактц1 готов пригласить вас". Трасту Ми провели в просторный и очень современный кабинет. Большое ландшафтное окно с жалюзи занимало целую стену, и в лучах солнца, проникавших сквозь жалюзи, вырисовывался силуэт мужчины. — Доктор Ми? Рад встрече. Простите за ваше длительное ожидание, но я очень занятой человек, как вы, надеюсь, понимаете. Пожалуйста, садитесь. Если желаете, рядом с вашим креслом есть холодная вода. Чем я могу вам помочь? — Спасибо, доктор. Приятно встретить коллегу по цеху. Вы обучались в Европе? В Риме, может быть? Или в Варшаве? — Я не доктор медицины. У меня докторская степень по философии, психологии и психиатрии, и я обучался в нескольких разных университетах. Однако, если вы здесь затем, чтобы говорить о медицинских вопросах, я уверен, моя квалификация будет более чем адекватной для вас. Он выразительно посмотрел на свои часы. — Я постараюсь не тратить вашего драгоценного времени, доктор Фактц. Чем больше я занимаюсь исследованиями, тем больше меня беспокоят продукты, попадающие на рынок, с гарантиями подобных вашей компаний того, что лекарство или вакцина, или что-либо еще, это именно то, что прописал врач. Я серьезно обеспокоена этим новым лекарством, финансировать которое вы уговорили Министерство здравоохранения — плюрасайдфекс. Не могли бы вы объяснить мне, как оно делает любого иммунным к антисистематозу? Траста посмотрела прямо в глаза д-ру Фактцу. Показалось ей, или его лицо действительно сильно побледнело? Наступило долгое молчание. — Доктор Ми, я надеюсь, вы понимаете разницу между лекарством и вакциной. Плюрасайдфекс — это вакцина. — Вы можете рассказать мне о подробностях всех сделанных исследований, приведших к этому революционному открытию, как вы его называете? И всех проведенных тестах и испытаниях? Есть ли побочные реакции? Какова его эффективность? Снижается ли она значительно между уколами? Все эти вещи людям, а особенно родителям, необходимо знать. — Если вы оставите всю интересующую вас информацию моему секретарю, я посмотрю, что можно сделать. А теперь… Траста не собиралась позволять так легко отделаться от нее. — Нет. Вы по-прежнему не ответили на мой вопрос об иммунитете. Как люди становятся невосприимчивы? И невосприимчивы к чему конкретно? Почему это так важно? И для кого важно? Откуда-то из недр рабочего стола директора прозвучал звонок. — Извините меня, доктор Ми. Я срочно нужен в другом месте. Если вы захотите записать все эти вопросы, или даже продиктовать их моему секретарю, я посмотрю, что смогу сделать для вас, чтобы дать некоторые ответы. С этими словами д-р Игнор Фактц нажал кнопку на столе. Открылась дверь и на звонок вошла секретарь. — Доктору Ми требуется информация. Пожалуйста, подробно запишите подробно все, что ей нужно. Напомните мне, чтобы я рассмотрел это, когда у меня будет время. С этими словами он протянул руку для прощального (и счастливо-избавительного?!) рукопожатия, и тут же словно растворился. Траста сообщила секретарю свои вопросы, прекрасно зная, что этим все, вероятно, и закончится. Она попала точно в яблочко, и им это не понравилось! Система говорила громче любых слов. ПРИМЕЧАНИЯ1 Созвучно Doctor, ignoring facts, доктор, игнорирующий факты, англ. — Прим. перев. *****
Что вызывает болезнь?Генетика и эпигенетика. Точная цитата: В случае с большинством инфекций лишь редкие индивиды заболевают или страдают
от редких осложнений, и такие индивиды могут быть генетически предрасположены, обычно так оно и
есть. Например, HTLV–1 (вирус человеческого Т–клеточного лейкоза. — Прим.
перев.) инфицирует 1–2 млн японцев, но лишь один из более чем тысячи заболеет
прогрессирующим Т–клеточным лейкозом взрослых после 40 лет, и, к счастью, приблизительно лишь
у одного из тысячи разовьется HAM — HTLV–1 ассоциированная миелопатия. Эти несчастные
редкие индивиды и есть проблема, но не проблема тех, кто безвреден, т. е. носителей,
остальной тысячи, кто умирает, так и не узнав, что был носителем, так и не заболев. То
же можно сказано и о полиомиелите, при котором требуется 1000 инфицированных, чтобы вызвать случай паралича,
а остальные и не знают, что были инфицированы. Вирус японского энцефалита B дает клинические
признаки болезни лишь в редком случае. Сифилис без лечения заявит о себе в старости, две трети таких людей сходят в
могилу по другим причинам… Почти то же самое с туберкулезом. Стафилококковые осложнения от
острого гломерулярного нефрита, ревматизм и другие аутоиммунные синдромы — все это редкие осложнения, возможно,
дистанционно управляемые генами… Это справедливо также и для многих токсинов, дефицитов и
гиперчувствительностей, астмы и других аллергических реакций, таких как чувствительность к укусу
пчелы, пищевые и растительные аллергии. Для многих они на всю жизнь, а для остальных они преходящи.
Источник: Gadjusek, D.C. 1992. "Scientific Responsibility." In: Fujiki N. et al. Human Genome Research and SocietyProceedings of the Second International Bioethics Seminar in Fukui, 20–21 March: pp. 205–210. http://www2.unescobkk.org/eubios/HGR/HGRCG.htm. Проверено 8 декабря 2007 г. |