Питер Батлер

Питер и Хилари Батлер (Новая Зеландия)

Хилари Батлер

Укол за уколом

Новая Зеландия, 2008

Перевод Марии Веденеевой (Санкт-Петербург)

51. В ПЛАВИЛЬНОМ ТИГЛЕ

Ночной кошмар все еще мучил Уилла Прикмора. Как он ни старался, яркие подробности продолжали вспыхивать перед мысленным взором помимо его воли и без предупреждения. Кривлянья сестры Джаббем вызвали у него столько отвращения, что он предложил ей двухнедельный отпуск с полным содержанием, на который она согласилась с удовольствием, хотя и немного озадаченная такой неожиданной щедростью. Он отменял уже назначенные к нему визиты на прививки и откладывал на неопределенный срок новые, или переводил пациентов к другим врачам медицинского центра. Он собрал столько статей Донны, сколько смог найти, и тщательно изучил их. Он подумывал о том, чтобы найти Фила Энтони. Но как? Возможно, журналистка могла указать ему, в каком направлении искать.

Д-р Прикмор знал о Д'Других. Некоторые из них были его редкими или случайными клиентами, а еще он вроде бы однажды слышал о женщине из их числа — местном враче, которая бросила практику. Возможно, он мог бы встретиться и с ней тоже? Но что он скажет этим людям? Должно быть что-то более существенное, чем просто глупый сон. Его жена Дженни была очень обеспокоена состоянием мужа, но ничем не могла облегчить его страдания. Казалось, его одолевают какие-то сомнения.

Пытаясь помочь решению проблемы, Дженни подумала, что ему полезно было бы еще раз пообщаться с Максом Комфортом. У них было столько общего. В конце концов они пригласили Макса к себе на обед, после которого мужчины смогли поговорить. Она позаботилась о том, чтобы освежающие напитки были безвредными!

— Этот приятель Энтони заварил такую кашу, — сказал Макс, когда они уселись в мягкие кресла. — Игнор Фэктц ходит на работе злой как черт. Построение имиджа фармацевтической компании сейчас является первоочередной задачей. "Без нас никто не выживет", что-то вроде того. Хэтч Каджоулри носится как угорелая блоха, так как на нем продвижение двух вакцин, превентавота1 и сэйфгардизнила2, а тут еще до кучи эта работа по формированию общественного мнения. Я упорно работаю над новым методами вакцинации, все больше и больше сочувствуя тем, кто будет вынужден выстраиваться за своей очередной порцией неприятных ощущений. Я уверен, тебе это известно, но некоторые случаи побочных реакций, о которых мы слышали, совсем не смешные. Только это между нами, конечно. Ну, а как ты сам? Я слышал, что ты чем-то сильно обеспокоен. Из чего Дженни заключила, что тебя не заинтересует даже "Вечный леденец"?

— Ты знаешь, Макс, — сказал устало Уилл, — то, над чем следовало просто посмеяться, повлияло на мою способность нормально выполнять свою работу. Я оказался на перепутье нескольких дорог. Это все так глупо.

И Уилл Прикмор рассказал о проблемах, с которыми столкнулся, и о вопросах, которые у него были. Наконец, он сказал:

— Хочу ли я быть доктором нового поколения? Хочу ли я вообще продолжать быть доктором? Думаю, мне нужен отпуск. И Дженни тоже. Для нее это сейчас, наверное, тоже серьезное испытание. Как только я найду замену, мы отправимся в Люллинг Саундз, чтобы отдохнуть, расслабиться и принять какие-то решения. Я часто слышу о том, что необходимо меняться. Кто знает, в кого я могу превратиться. Когда мы вернемся, мы пригласим тебя в гости, чтобы это выяснить!

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Созвучно англ. "prevent a what", предупреждает непонятно что. — Прим. перев.
2 Созвучно англ. "safeguard is nil", защита — ноль. — Прим. перев.

Глава 50 "Укола за уколом" ГЛАВА L    Оглавление "Укола за уколом" ОГЛАВЛЕНИЕ   ГЛАВА LII Глава 52 "Укола за уколом"