Питер Батлер

Питер и Хилари Батлер (Новая Зеландия)

Хилари Батлер

Укол за уколом

Новая Зеландия, 2008

Перевод Марии Веденеевой (Санкт-Петербург)

LXV. ЛОВУШКА

Машина медленно ехала по улице, словно водитель не знал, где ему остановиться. Наконец, она припарковалась у тротуара. Если бы кто-то любопытный наблюдал за ней, то его особенно заинтриговала бы надпись на боку машины: МИНИСТЕРСТВО ЛЕСНОГО И СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА — БИОЗАЩИТА.

Таким любопытным была Иона Квестермен! Немного озадаченная тем, что машина остановилась возле их дома, Иона осталась стоять у окна, чтобы посмотреть, как будут дальше развиваться события. Должно быть, это служба Соседского дозора взяла на себя функции МЛС1 и биозащиты! Несколько минут спустя водитель, одетый в комбинезон и типичную флуоресцентную зеленую майку поверх него, какую сегодня часто носят многие рабочие, открыл калитку и двинулся по дорожке. Иона подождала, пока в дверь постучат, прежде чем удовлетворить свое любопытство.

И была удивлена, обнаружив на пороге молодую девушку.

— Добрый день, меня зовут Фрэн Кли2, я из МЛС, — сказала она, указывая на свой жетон с фотографией. — Не могли бы вы уделить мне несколько минут?

Иона мгновенно почувствовала симпатию к жизнерадостной приветливой посетительнице, чья манера обращения была далека от официальной.

— Конечно, я как раз собиралась поставить чайник. Я была в саду. Не хотите со мной выпить чашечку?

— Спасибо, с удовольствием. Конечно, я не должна задерживаться, но думаю, что небольшой привал нам все равно полагается. И я еще не сказала даже, почему постучалась к вам. — И Фрэн Кли так заразительно засмеялась, что Иона рассмеялась тоже.

— Жду, затаив дыхание, но давайте объединим приятное с полезным. Мы сядем здесь, в тени зонтика от солнца, и вы сможете мне все рассказать.

— Я вижу, что вы прекрасный садовод, — сказала Фрэн, оглядываясь вокруг. — У вас и вправду чудесное место. Думаю, что я остановилась у правильной калитки. Я пришла узнать, разрешите ли вы мне установить ловушку для насекомых на вашем участке. Мы выбираем места по всему региону и потом регулярно заглядываем, чтобы узнать, что мы поймали. Это один из способов выявить нежелательных насекомых-вредителей, которые иногда попадают к нам из-за океана, и измерить, как далеко распространились вредители в регионе. Мне потребуется осмотреть ваш участок и найти подходящее место.

— Мне надо поговорить с мужем, прежде чем мы примем решение — сказала Иона, — ну, а сейчас мы могли бы немного пройтись, а затем подкрепиться, пока дочка еще спит.

Когда они шли по саду, Иона заметила, что Фрэн очень внимательно изучает взглядом все подробности, начиная с овощей, трав и цветов, и заканчивая кустами и деревьями, сочетание которых делало вид таким привлекательным.

За чаем Иона спросила:

— Давно вы занимаетесь этой работой?

— Совсем недавно, — ответила Фрэн. — Я люблю природу, и когда появилась эта вакансия, я подумала, что будет здорово, но… Фрэн Кли замялась и нахмурилась. — Но мне не нравится бумажная работа. Каждый раз, когда я делаю обход, мне надо заполнять форму для отчета — записывать подробности о некоторых вещах, которые есть на участках у людей. Выращиваете ли вы чеснок, окопник, бузину, зверобой, валериану, гингко и все остальное, что они решат внести в список, не говоря уже о таких известных ядовитых растениях как паслен. Растения требуют опрыскивания, нужно оно и против насекомых-вредителей. Меня очень беспокоят воздушные распыления на больших территориях. Это может вызывать разные проблемы со здоровьем. Иногда, как сегодня, я выбираю наугад, куда поехать, а иногда меня отправляют с конкретным заданием. Но формы приходится заполнять в любом случае. Мне кажется, что меня используют как шпиона. Я делаю визиты, которые кажутся совершенно невинными, но это прикрытие для чего-то другого. Возможно, я выдумываю, но я точно знаю, что мистер Уайли Фокс из СИС внушает ужас всем в нашем офисе. — Фрэн вздрогнула. — Он очень противный тип. Иногда я слышу, о чем говорят, и он часто упоминает кого-то по имени Босс. Во всяком случае, Иона, мне было очень приятно отдохнуть и поболтать с вами. Я позвоню как-нибудь, чтобы узнать, как вы с мужем отнесетесь к установке ловушки для насекомых.

Направляясь к машине, Фрэн весело помахала на прощанье.

В этот вечер Энди и Иона обсуждали визит Фрэн Кли.

— Ты считаешь, она многое увидела, когда ты ей показывала сад? — спросил Энди.

— Да, она прямо-таки стреляла глазами повсюду. Возможно, она восхищалась твоими стараниями, которые ты вложил в наш сад. Честно говоря, Фрэн Кли очень приятная и искренняя девушка.

Энди закончил прибираться после ужина и сел рядом с женой, которая кормила Веру. Они оба следили, как ее маленький ротик постепенно перестал сосать и высвободил сосок, и некоторое время все трое наслаждались обществом друг друга. Затем они снова вернулись к обсуждению.

— Сейчас в нашем саду нет ничего такого, что могло бы состоять в каких-либо списках "запрещенного" или "подозрительного", но скоро может появиться. Помнишь, Дженни Прикмор собиралась дать нам некоторые растения с Зеленого острова, и я уверен, что когда мы сами туда приедем, то сможем там взять еще много. Чем больше мы узнаем у Дженни, тем больше мы будем применять сами и рассказывать другим. И тогда Уайли Фокс сможет пронюхать об этом и заявиться к нам. Теперь, когда мы знаем, как собирается определенная информация, мы сможем принять необходимые меры предосторожности. Нужна нам эта ловушка или нет?

Иона прильнула к мужу.

— Фрэн Кли может стать ценным другом и союзником. Если мы поставим ловушку на своем участке, я смогу общаться с ней довольно часто, и если мы будем осторожны, я уверена, что все будет как обычно. Если на ее место придет кто-то другой, мы всегда сможем расторгнуть соглашение, если захотим. В конце концов, ловушка уже не ловушка, если ты о ней знаешь!

Эндрю провел рукой по волосам Ионы и умолк на несколько минут, взвешивая ее слова. Затем он склонился к ней и поцеловал.

— Я согласен, ты можешь все ей честно сказать!

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Министерство лесного и сельского хозяйства. — Прим. перев.
2 Созвучно англ. frankly — откровенно, искренне. — Прим. перев.

глава 64 "Укола за уколом" ГЛАВА LXIV   Оглавление "Укола за уколом" ОГЛАВЛЕНИЕ   ГЛАВА LXVI Глава 66 "Укола за уколом"