Питер Батлер

Питер и Хилари Батлер

Хилари Батлер

Просто укольчик

Перевод Андрея Сабо (Украина) / Марии Веденеевой (Санкт-Петербург)

34. Одно влечет за собой другое

Перевод Андрея Сабо (Украина)

В округе было несколько семей, чьи дети были на домашнем обучении, и все они жили на расстоянии друг от друга, которое можно легко преодолеть пешком.

Я хочу рассказать историю, в которую был вовлечен сам. Она произошла, когда одна из матерей, Нгайр, сильно подвернула лодыжку. Нгайр, сопровождаемая своей дочерью Руфь и близким другом, пошла в медицинский центр удостовериться, что у нее нет перелома. Перелома не было, но мобильность Нгайр была на несколько дней сильно ограничена, и потому другие семьи решили помочь ей снизить нагрузку, особенно нагрузку по "школьному" обучению. Эти семьи часто обменивались опытом и материалами для обучения и нередко призывали другие "человеческие ресурсы", готовые им помочь.

Меня попросили провести короткую тематическую беседу по единой теме с небольшой группой 12-14-летних подростков. Следующим утром мы задались целью ответить на такой вопрос:

"Как далеко можно уйти с растянутыми связками голеностопа?"

Началось все с рассказа Руфи группе о том, что происходило в медицинском центре вчера. Друзья расспрашивали ее, и на этой основе мы составили следующий список вопросов, ответы на которые развивали речь, а также умение работать со словарями и искать информацию.

В чем разница между терапевтом и хирургом?

Что является "библией" для врачей?

Действительно ли "лекарства" и "медикаменты" это одно и то же?

Что такое "лекарственные препараты"?

Фармкомпании и производители вакцин — это одно и то же?

Зачем врачам нужны аптеки?

Что такое "гарантированный рынок сбыта"?

Каков размер дохода?

Действительно ли врачи и производители лекарств зарабатывают огромные деньги? Почему? Как?

Что такое повестка дня?

Что такое слияние компаний? Для чего оно используется?

Интересно было наблюдать, как все эти темы возникают из интереса, любопытства и наблюдательности детей!

Каждому ученику ставилась задача найти ответ, используя любые доступные источники информации — словари, Интернет, публичную библиотеку, беседы с родителями или другими людьми, и вообще всё, на что можно сослаться.

На следующее утро обсуждение на заданную тему было продолжено. Как многому они научились за одну ночь!

Какой большой поток информации они сумели собрать, едва только начав, но далеко не закончив тему! Вот пример: "Я знаю, почему фармкомпании, производители вакцин, защищенные капиталовложения, прибыли и слияния идут рука об руку, — сказал Джерри, чей отец был бухгалтером. — Я все здесь записал".

"Я многому научилась, когда ходила к аптекарю за эластичным бинтом для мамы, — сказала Руфь. — Обслуживавшая меня женщина потратила много времени, чтобы ответить на все мои вопросы. Теперь я знаю, почему врачи всегда держат справочник на своем столе. Так фармкомпании сообщают им, что именно те должны выписывать пациентам. Она мне показала, как это все используется".

"Отец показал мне с помощью Интернета, какие прибыли получают фармкомпании, — добавил Джерри. — Он мне объяснил, что акции этих компаний стоят кучу денег".

Элисон произвела собственные подсчеты и объяснила группе, как медицинская система обеспечивает необходимый рынок для производителей лекарств и вакцин, делая пациентов зависимыми от производимых ими медикаментов. "Родители показали мне старую статью из "Сидней Морнинг Геральд", где рассказывалось о докторе, сказавшем, что поскольку медицинская система является монополистом, то "нам сойдет с рук даже и убийство, только если мы захотим"1. Это действительно страшно".

"Итак, почему же растянутые связки голеностопа заставили нас так много говорить о гарантированных инвестициях? — спросил я у группы. — Мэтью, можешь ли ты рассказать нам, что же такое "гарантированные инвестиции"?"

Мэт справился со своими записями. "Это означает, что кто-то имеет сильную личную заинтересованность в каком-либо деле, поскольку получает от этого прибыль".

"Вам приходится много платить, если вы обратились к врачу, — сказала Руфь, — а затем обычно вам приходится идти к аптекарю и платить еще за то, что врач вам выписал".

"Да, это так! — сказал Джерри. — Отец показал мне заметку в "Нью-Йорк Таймс" о том, как женщина, заплатившая 77,50 доллара за лекарство и пришедшая через две недели пополнить его запас, вынуждена была заплатить за 548,01 доллара!2 В той же статье говорилось о другом лекарстве, цена которого возросла с 230 долларов за дозу до 1900 долларов. Я не мог понять, почему цены так резко подскочили, пока он мне не объяснил, что это старый трюк с ценовой политикой. Лекарства и вакцины имеют некую особую прибавочную стоимость, которая, по его словам, и заключается в том, что если человек хочет жить, то он все равно заплатит столько денег, сколько нужно, чтобы остаться в живых".

"Теперь вы все понимаете, что я имела в виду, говоря о гарантированном рынке сбыта, — добавила Элисон. — Если врач сказал, что вам нужно определенное лекарство, то вы или заплатите за него, или же останетесь без него. Не это ли и имел в виду врач, говоря о том, что "нам сойдет с рук даже и убийство"?"

"Это очень хороший вопрос, — сказал я. — Нам следует копнуть тут глубже".

Джерри дал нам несколько ссылок на веб-сайты, чтобы дать группе возможность продолжить исследование.

Не хотите ли и вы присоединиться?

Berenson A. "A Cancer Drug Shows Promise, at a Price that many can't pay" (Перспективное лекарство от рака за цену, которые немногие смогут заплатить) http://www.nytimes.com/2006/02/15/business/15drug.html?ex=1142485200&en=c93c499564af0695&ei=5070 Проверено 27.01.2011

Hirschler, B. "Vaccines to stay hot for research and M&" (Reuters) 24 февраля 2006 г. (Вакцины остаются в центре внимания исследователей и менеджеров). http://today.reuters.com/summit/summitarticle.aspx?type=sum mitNews&summit=BiotechnologySummit06&storyid=2006-02-24T155451Z_01_L24568878_RTRUKOC_0_US-SUMMIT-VACCINES.xml&archived=true Проверено 15 марта 2006 г. (материал более недоступен. — прим. перев.)

Мне интересно, сделаете ли вы те же выводы, что и мы. Растянутые связки голеностопа были в значительно лучшем состоянии к тому времени, как мы закончили свое исследование, хотя мы использовали их, чтобы пройти большой путь!

ПРИМЕЧАНИЯ

1 "WHO leader says doctors are most alienated group" Sydney Morning Herald 21 June 1977. Д-р Хафдан Малер, Генеральный директор ВОЗ, сказал, выступая на медицинском факультете Университета Нового Южного Уэльса: "Врачи — самая отчужденная общественная группа, хотя сами они считают себя чем-то вроде небольшой группы представителей самого Бога...". "Я думаю, большинство из вас твердо верят в открытую рыночную систему, — сказал аудитории д-р Малер, — однако в медицине такой системы попросту нет. Мы представляем абсолютно монополистическую организацию, поэтому нам сойдет с рук даже и убийство, если нам этого захочется".
2 Berenson, A. "A Cancer Drug's Big Price Rise Disturbs Doctors and Patients." http://www.nytimes.com/2006/03/12/business/12price.html?scp=1&sq=A%20Cancer%20Drug%27s%20Big%20Price%20Rise%20Disturbs%20Doctors%20and%20Patients&st=cse Проверено 27 января 2011 г.

предыдущая часть Глава 33   оглавление Оглавление   Глава 35 следующая часть