Лайза А. Mикс1, Кэтлин Кэмерон2 (обе — США) |
Из рук Ганемана на экран вашего компьютера: |
Journal of the Medical Library Association, 2011 Jan; 99(1):51–56 Перевод Зои Дымент (Минск) |
1Член Медицинской библиотечной ассоциации, зав. отделом архивов
и особых коллекций библиотеки Калифорнийского университета (Lisa.Mix@ucsf.edu); Оригинал здесь АбстрактВ библиотеке Калифорнийского университета в Сан-Франциско (UCSF) хранится уникальная рукопись шестого издания книги Самуэля Ганемана "Organon der Heilkunst" ("Органон врачебного искусства"), главного труда по гомеопатии. Рукопись представляет собой принадлежащую Ганеману копию пятого издания "Органона" с его собственноручными заметками для шестого издания, разбросанными по всей книге. Эта рукопись вызывает большой интерес, особенно у гомеопатов, поэтому было решено выложить ее цифровую копию в сети, чтобы сделать доступной для широкой аудитории. Оцифровка рукописи Ганемана и определение наилучшего метода ее презентации в сети столкнулись с рядом проблем. Уроки, извлеченные в ходе этого проекта, будут полезны для будущих цифровых проектов. В настоящей статье рассматривается историческое значение шестого издания "Органона" Ганемана, его место в гомеопатической коллекции Калифорнийского университета и особенности разработки гомеопатической онлайн-коллекции. Основные положения
Выводы
ВведениеУникальная рукопись шестого издания "Organon der Heilkunst" ("Органон врачебного искусства") Самуэля Ганемана является жемчужиной отдела архивов и особых коллекций библиотеки Калифорнийского университета в Сан-Франциско (UCSF). Библиотека располагает копией пятого издания "Органона", принадлежавшей самому Ганеману (последнее издание, опубликованное при его жизни), в котором он писал заметки и вносил изменения для шестого издания (впервые опубликованного через почти восемьдесят лет после его смерти) [1, 2]. Ганемановские заметки оставлены на полях и на развороте пятого издания, более длинные заметки написаны на вложенных между отдельными страницами книги листах (рис.1). Рукописная книга является частью обширной библиотечной коллекции исторических работ по гомеопатии.
Так как шестое издание "Органона" описывает значительные изменения в гомеопатической практике и относится к последним профессиональным трудам Ганемана, гомеопаты со всего мира приезжают в Сан-Франциско для изучения рукописного тома. Эта энергичная группа очень заинтересованных пользователей сделала рукопись "Органона" одним из главных кандидатов на оцифровку и презентацию в Интернете. Цифровой "Органон" является краеугольным камнем онлайн-коллекции, создаваемой с начала 2009 года и содержащей важные труды по истории гомеопатии. Онлайн-коллекция включает в себя также рукописную расшифровку текста Ганемана и исправления, использованные д-ром Рихардом Хаелем в качестве основы для 6-го немецкого издания, опубликованного в 1921 в Лейпциге, а также гомеопатические брошюры. Оцифровка рукописи Ганемана и определение наилучшего метода презентации в сети столкнулись с некоторыми проблемами. Уроки, извлеченные в ходе этого проекта, лучше подготовят сотрудников библиотеки для выполнения следующих проектов оцифровки редких и уникальных материалов. В этой статье рассматривается историческое значение шестого издания "Органона" Ганемана, его место в гомеопатической коллекции Калифорнийского университета и особенности создания гомеопатической онлайн-коллекции. "Органон" Ганемана и гомеопатия"Органон" был самой важной работой Ганемана. Первое издание, опубликованное в 1810 году под названием "Organon der rationellen Heilkunde" ("Органон рационального лечения"), создало новый способ медицинской практики: гомеопатию. Эта книга считается "эпохальной работой" [3] и признаётся "Библией гомеопатии" [4-6]. "Органон" противопоставил Ганемана медицинской верхушке Европы, так как гомеопатия (в отличие от других альтернативных медицинских систем, использовавшихся в то время) не могла практиковаться в тандеме с аллопатической медициной. Кроме того, заявление Ганемана, что врачи должны сами готовить свои лекарства, возмутило фармацевтов и аптекарей [7]. Ганеман пересматривал "Органон" пять раз, в каждом издании перерабатывались методы и добавлялись знания, полученные из его гомеопатической практики и научных исследований. Начиная со второго издания в 1819 году, название было изменено на "Organon der Heilkunst" ("Органон врачебного искусства"). Пятое издание, опубликованное в 1833 году, было последней редакцией, опубликованной при жизни Ганемана [8]. Шестое изданиеГанеман завершил работу над шестым изданием в 1842 году, живя и практикуя в Париже со своей второй женой Мелани, на которой он женился в 1835 году [7]. В феврале 1842 года он написал своему издателю: "После 18 месяцев работы я сейчас закончил шестое издание моего 'Органона'" [4, 5, 8, 9]. Ганеман не успел опубликовать книгу — он умер в июле 1843 года. Осязаемым результатом работы Ганемана служит рукопись, которая в настоящее время находится в библиотеке Калифорнийского университета. Много уже написано о значении шестого издания "Органона". В нем содержатся изменения в гомеопатической практике, которые вызвали бы переполох, если бы книга была опубликована тогда, когда была написана, и оставшиеся достаточно противоречивыми даже в ХХ в. В этом издании Ганеман пересмотрел свои взгляды на природу болезни и такие гомеопатические понятия как, например, жизненная сила, а также на методы назначения лекарств [5, 7, 8]. Возможно, самым важным новшеством стало введение в § 270 лекарственных потенций на основе разбавления 1:50 000 и "соответствующих изменений в дозировке и назначениях" [5]. Это означало существенное изменение указаний о потенции и назначениях, представленных в пятом издании [4, 5]. Новые потенции стали называть "LM-потенциями" (Рудольф Флюри в 1940-х гг.) и "Q-потенциями" (Йост Кюнцли в 1960 г.). На протяжении десятилетий после публикации шестого издания (в 1921 году) многие гомеопаты игнорировали LM-потенции "на том основании, что подлинность данного направления в издании 'Органона', опубликованном Рихардом Хаелем в 1921 году, была под сомнением" [5]. Хаель не упомянул новые потенции в своем предисловии к шестому изданию, возможно, для того чтобы преуменьшить их значение [5]. Шестое издание "Органона" не публиковалось до 1921 года, почти восемьдесят лет с момента, как Ганеман завершил работу [1]. Восемь десятилетий гомеопатия продолжала развиваться без новых концепций, представленных Ганеманом в его последнем сочинении. Гомеопатическая практика в Соединенных Штатах, которая процветала и расширялась в конце XIX и начале XX веков, была основана на пятом издании [5]. Рукопись ГанеманаМнения о причинах длительной задержки публикации шестого издания расходятся. После смерти Ганемана его бумаги, регистрационные журналы пациентов, а также неопубликованные работы, в том числе рукопись "Органона", перешли в собственность его вдовы Мелани, которая собиралась предоставить шестое издание для публикации позже. Она лишь публично заявила о факте существования рукописи Ганемана, так как стали появляться ложные шестые издания [8]. Артур Лутце опубликовал предположительно шестое издание в 1865 году [10], но Мелани Ганеман добилась отмены публикации из-за неточностей [8] (табл.). Табл. История рукописи шестого издания
"Органона"
Переговоры различных гомеопатов из Германии, Англии и Северной Америки с Мелани Ганеман об условиях публикации шестого издания не увенчались успехом [8]. В биографии Ганемана Хаель писал о "коварстве" Мелани Ганеман в переговорах об "Органоне" [9]. По некоторым мнениям, Мелани Ганеман и позже ее наследники "ревниво охраняли" рукопись в надежде на собственную финансовую выгоду [3]. В одном из немногих сочувственных рассуждений о мотивах Мелани Ганеман историк Рима Хэндли утверждает, что Мелани Ганеман стремилась защитить репутацию своего покойного мужа. Зная, что некоторые темы шестого издания (такие как новые потенции) будут спорными, Мелани Ганеман хотела подождать, пока придет подходящее время опубликовать его, и проконтролировать издание, чтобы обеспечить точность текста [7]. Одно время у Мелани Ганеман имелась рукописная расшифровка ганемановской книги и заметок в ней [4, 5, 6, 9]. Ни в каком источнике не сообщается, кто сделал рукописную расшифровку, хотя Йозеф Шмидт отмечает, что она находилась у Мелани Ганеман в 1865 году [6]. Надпись на обложке расшифрованной книги гласит: "Копия ‘Органона’ Ганемана, шестое издание. Тщательно сверено с оригинальной рукописью. Д-р Рихард Хаель, Штутгарт, 15 октября 1920" (рис. 2). В библиотеке Калифорнийского университета, к счастью, хранится и эта расшифровка, которую Хаель использовал при выпуске немецкого шестого издания в 1921 году [1].
Во время франко-прусской войны (1870–71) Мелани Ганеман перевезла все работы Ганемана, в том числе рукопись для шестого издания "Органона", в дом своего зятя, гомеопата Карла фон Беннингхаузена, в Вестфалию. После смерти Мелани Ганеман в 1878 году эти материалы стали собственностью семьи фон Беннингхаузен [8]. Перед смертью Мелани Ганеман попыталась продать рукописи Ганемана гомеопатам из Цинциннати за 50 000 долларов, но они не смогли собрать эту сумму. Семья фон Беннингхаузен взяла переговоры в свои руки и снизила цену до 25 000 долларов, но потенциальные покупатели не смогли собрать и эту сумму, и переговоры провалились. Хаель, немецкий гомеопат, который в конце концов опубликовал шестое издание, обращался к фон Беннингхаузенам в 1897, в 1900 и в 1906 годах, но его переговоры также оказались бесплодными. В 1920 году Джеймс Уорд и Вильям Берике, известные гомеопаты из Сан-Франциско, с помощью Хаеля приобрели рукопись для шестого издания (со вставленными между страницами листами с ганемановскими заметками) за 1000 долларов. Уорд рассказывал, что к нему и Берике Хаель обратился по поводу рукописи в 1891 году, и он, Уорд, ответил ему, что они заинтересованы приобрести ее, если фон Беннингхаузены желают ее продать [3]. Рукописная копия находилась у Хаеля, который использовал ее для подготовки немецкого шестого издания, увидевшего свет в 1921 году в Лейпциге. Ганемановскую оригинальную рукописную книгу он отправил Уорду и Берике в Сан-Франциско, и Берике взял этот материал за основу американского издания 1922 года [2]. Немного позже Хаель послал рукописную копию в Сан-Франциско, хотя когда и зачем — неизвестно. (Основная часть работ Ганемана, в том числе рукописи, переписка и регистрационные журналы пациентов, не покидала Германию, и в настоящее время находится в Институте истории медицины Роберта Боша в Штутгарте.) Гомеопатический фонд Калифорнии и Гомеопатическая коллекция Калифорнийского университета в Сан-ФранцискоВ 1925 году Уорд и Берике передали ганемановскую рукописную книгу библиотеке Гомеопатического фонда в Калифорнии, Сан-Франциско [3]. Библиотека фонда была перемещена в Ганемановский госпиталь в Сан-Франциско в 1940 году. Признавая значение рукописной книги, д-р Говард Энгл положил ее в запираемый сейф. Позже рукопись переместили в арендованный сейф для депозитов в местном банке. В 1962 году бóльшая часть библиотеки Гомеопатического фонда Калифорнии (состоящей из свыше 1200 книг, 160 периодических изданий, а также сотен брошюр) была подарена библиотеке Калифорнийского университета. Рукопись "Органона", однако, оставалась в сейфе для депозитов под опекой свояченицы Энгла Эльзы Энгл. В феврале 1972 года Эльза Энгл договорилась с д-ром Отто Гуттентагом, ганемановским профессором медицинской философии в Калифорнийском университете, о передаче рукописи "Органона" университетской библиотеке. Рукописная расшифровка, использовавшаяся Хаелем при подготовке в 1921 году шестого издания, была отделена от остальной части коллекции (или, возможно, никогда в нее не входила) и осталась в библиотеке Ганемановского госпиталя, по-видимому, позабытая. Между тем гомеопатическая практика в Ганемановском госпитале в 1960-х годах прекратилась. В 1975 году госпиталь был переименован в Мемориальный госпиталь Маршалла Хейла, затем объединен с двумя другими госпиталями и в конце концов в 1991 году преобразован в Тихоокеанский Калифорнийский медицинский центр [11]. Расшифрованная копия рукописи попала в библиотеку Калифорнийского университета в 2008 году, после того, как библиотекарь Тихоокеанского Калифорнийского медицинского центра узнал о ней и связался с заведующим отдела архивов и специальных коллекций Калифорнийского университета. В одном сейфе с расшифрованной копией хранился альбом с фотографиями гомеопатов и исторических памятников, в частности, фотография дома Ганемана и памятников Ганеману — иллюстрации к биографии Ганемана, написанной Хаелем [9]. С момента как ганемановская рукопись шестого издания "Органона" была впервые доставлена в Калифорнийский университет в 1972 году, она вызывает большой интерес. Гуттентаг представил ее в том же году на международной гомеопатической конференции в Сан-Франциско. С тех пор гомеопаты со всего мира посещают библиотеку Калифорнийского университета для изучения рукописной книги и заметок Ганемана, особенно тех мест, в которых прежний текст значительно переработан, например, § 270 о LM/Q потенциях и § 284 о пре- и постнатальном лечении. В 1992 году Йозеф Шмидт провел год, изучая рукописи Ганемана, поскольку готовил свое "текстологическое" шестое издание на немецком языке [12], широко известное как наиболее точное по сравнению с предыдущими изданиями воплощение текста Ганемана [8, 13]. Нередко гомеопаты используют издание Шмидта в качестве руководства при изучении рукописи Ганемана. Поскольку библиотека располагает также расшифрованной копией, читатели изучают как ее, так и оригинальную рукопись, и сравнивают их. Создание цифровой коллекцииБольшой интерес пользователей к "Органону" привел к решению представить его в цифровом формате в Интернете. Ставилась цель создать цифровую коллекцию гомеопатических материалов Калифорнийского университета, используя рукописную книгу "Органона" в качестве краеугольного камня коллекции. Онлайн-коллекция должна содержать не только ценную рукопись, но и другие материалы, которые являются частью общей Гомеопатической коллекции, и иметь форум для дискуссий общественности. Для решения вопроса о целесообразности создания такой коллекции была использована технология "гарвардской матрицы", и было установлено, что этот проект действительно заслуживает реализации [14]. Цифровая коллекция могла начаться с малого и увеличиваться в размерах настолько, насколько это позволяют ресурсы. Реализация проекта началась с оценки того, чтó включать в первую цифровую итерацию коллекции. ПроблемыНе вызывало сомнений, что при оцифровке рукописной книги Ганемана возникнут сложности, и адекватно представить ее в сети будет непросто. Кроме технических проблем, с этой рукописью связаны проблемы ее понимания и сохранения. Ганемановские заметки сделаны на немецком начала XIX века с использованием специальной терминологии, а почерк Ганемана трудно расшифровать. Есть рукописные заметки на печатных страницах, на листах бумаги, проложенной между печатными страницами, и на отдельных клочках бумаги, разложенных повсюду в книге. Бумага хрупкая, и обращаться с ней приходится с большой осторожностью. Большинство заметок находятся на соответствующих страницах, но некоторые — на произвольно разложенных по книге клочках бумаги. Отделенные таким образом примечания обычно относятся к местам, в которых Ганеман сделал значительные изменения. Физическое состояние этих клочков бумаги cо вставленными примечаниями разное. В некоторых случаях бумага исписана с обеих сторон и сложена в несколько раз, что вызвало ее повреждение. На других заметках есть разводы от печати или клея, что делает написанное неразборчивым. Почерк очень мелкий, но вставки можно увеличить при оцифровке, что позволит пользователям использовать инструменты увеличения для лучшей читаемости. Чем дольше мы занимались этой книгой, тем больше возникало вопросов относительно размещения заметок, которые были написаны или вклеены не на своем месте. Так как в прошлом с рукописью работали разные люди, было неясно, все ли свободно расположенные заметки находятся в книге на верных местах. В течение этого оценочного периода швейцарский гомеопат (которая была способна читать ганемановский немецкий) попросила посмотреть рукопись и великодушно предложила помощь с правильным размещением заметок. Она изучала рукопись Ганемана вместе с текстологическим изданием Шмидта [12] и установила, что некоторые из вложенных на бумажках заметок были неправильно размещены в печатной книге. Теперь необходимо было принять решение об указании в цифровой версии их точного оригинального размещения, чтобы не подвергать книгу риску потери ее целостности при любых дальнейших попытках перемещения физических заметок. Таким образом, цифровая книга была призвана стать не полноценным заменителем, а расширенной версией аналогового объекта. Это означает, что любая цифровая презентация должна позволить пользователям открывать заметку отдельно от печатных страниц, что это будет содействовать дальнейшей дискуссии и исследованию правильного размещения заметок. В это время в библиотеку поступила рукописная копия шестого издания, и поэтому ее можно было легко включить в цифровую коллекцию. Из-за ограниченных ресурсов необходимо было ограничиться небольшой выборкой брошюр. Единственная проблема с этими вспомогательными материалами заключалась в том, чтобы решить, как лучше представить их вместе с цифровой версией "Органона". МетодыВ ходе оценки проекта было рассмотрено несколько современных цифровых проектов презентации книг для того чтобы определить лучший метод презентации создаваемой цифровой коллекции. Среди них была цифровая система "Данте" Колумбийского университета [15], проект библиотеки конгресса "Память Америки" [16], система Национальной медицинской библиотеки "Переворачивая страницы" [17], "Internet Archive" [18] и "Google Books" [19]. Варианты демонстрации можно разделить на портативный формат документа (PDF) и формат флип-книг (Flash-based flip-books). Для расшифрованной копии и, возможно, для небольших брошюр формат PDF приемлем, однако он казался громоздким для рукописи "Органона" из-за характера рукописных заметок. Особое внимание, уделяемое заметкам, и благоговение пользователей перед этой книгой делало вариант PDF непригодным, и тогда быстро решили, что применение флип-книг лучше поможет дигитальному воспроизведению испытываемых при просмотре рукописи ощущений. Формат флип-книг является приложением "Flash-based", которое обеспечивает очень выразительную презентацию электронных экспонатов [20]. В идеале этот тип приложения напоминает переворачивание страниц, но добавляет возможности масштабирования рукописных заметок. Ценность рукописи именно в рукописных заметках, но идея использования оптического распознавания символов (OCR) была отложена на долгое время, поскольку почерк трудно распознать точно. Поэтому был оставлен вариант, позволяющий пользователям открывать сложные записи в отдельном окне при одновременном просмотре напечатанных страниц. Эта идея была осуществлена программно: иконка заметок появляется на страницах, содержащих сложные рукописные заметки, и эти заметки могут быть открыты отдельно от флип-книги. Сканирование расшифрованной копии и брошюр было выполнено с использованием имевшегося в архивах планшетного сканера. Рукопись "Органона" требовала более тщательной обработки. Очевидно, ее нельзя было поместить на автоматический сканер из-за хрупкости страниц с заметками. Эта особенная книга требует опыта в работе с книгами и творческого духа в решении проблем, связанных с рукописными заметками. Для создания цифровой копии рукописи "Органона" был выбран местный разработчик, который использовал комбинацию обычных рамок, разрежения и планшетной техники сканирования печатных страниц и рукописных заметок. С некоторыми рукописными заметками работать было очень сложно из-за многократного сложения бумаги, состарившейся бумаги и записей с обеих сторон, или из-за того, что они были приклеены к переплету. В некоторых случаях заметки были уже отделены, и их можно было разместить на планшете сканера, в других случаях требовалось бережное обращение, поэтому понадобились рамки. Разработчик сделал три комплекта цифровых файлов с разрешением 600 пикселей на дюйм (PPI): основной архив из файлов в формате TIFF (исходные файлы без обрезки или исправления), рабочие TIFF файлы (повернутые, обрезанные и масштабированные до 3000 пикселей на дюйм по длинной стороне) и обработанные файлы (файлы JPEG, сжатые из рабочих файлов TIFF). Обработанные JPEG-файлы "Органона" были размещены в приложении флип-бук. Оцифрованные рукописные заметки были перемещены на основе информации от швейцарского гомеопата на соответствующие печатные страницы, для того чтобы показать их предположительно верное размещение. Пользователи смогут открывать примечания и просматривать их вместе с основным текстом, изучая верность расположения примечаний. Первая итерация гомеопатической онлайн-коллекции очень проста. Имелось желание установить прямую связь с библиотекой Калифорнийского университета, и, таким образом, отправной точкой стал обновленный дизайн сайта библиотеки. Гомеопатическая страница как тема связана с остальными сайтами библиотеки и дает ссылки на три основных ресурса, которые были упомянуты: рукопись "Органона", расшифрованную копию и брошюры. В связи с ограничениями приложения флип-бук, в настоящее время на сайте не реализована опция организации дискуссии между пользователями. Сотрудники изучают способы сделать это в будущем особенностью коллекции. Извлеченные урокиКак и во всех проектах по оцифровке, нужно было взвесить возможности и риски с учетом имеющихся ресурсов, как кадровых, так и финансовых. Это повлияло на решение выбрать более простой дизайн веб-сайта и наиболее простые технологии для отображения выбранных объектов. Так как технологии продолжают развиваться, презентация этой коллекции будет пересмотрена через три года. С появлением языка разметки гипертекста (HTML) 5, возможно перейти с флип-бук на основе технологии флеш на формат, позволяющий иметь лучшее качество просмотра "Органона" на портативных устройствах. Проект "Кандид 2.0" Нью-Йоркской публичной библиотеки, использующий "Вордпресс", является перспективным решением для адресации сложных записей и позволяет вводить пользовательский комментарий [21]. Запуск настоящего экспоната является не концом, а началом непрерывного процесса улучшения. ЗаключениеЦифровой "Органон" стал популярен среди гомеопатов и историков. Однако число запросов на то, чтобы увидеть оригинал, не уменьшилось, и гомеопаты все еще совершают паломничество в Сан-Франциско, чтобы увидеть оригинальный объект. Во время недавней международной гомеопатической конференции, состоявшейся в Лос-Анджелесе, четыре отдельные группы гомеопатов посетили Сан-Франциско (что потребовало либо полета, либо семичасовой поездки на машине) для личного изучения рукописи "Органона". Это был первый шаг в создании электронных экспонатов на основе коллекции редких книг из библиотеки Калифорнийского университета. Важно было начать с объекта, пользующегося высоким спросом, хотя эта рукопись, несомненно, самый сложный элемент в хранилище. Работа с таким сложным объектом помогла выявить некоторые наиболее сложные задачи в разработке презентации цифровых объектов и прийти к некоторым решениям. Опыт работы с цифровой гомеопатической коллекцией служит основой для планирования будущих цифровых проектов. Благодарности Авторы выражают благодарность Марлизе Кюрт Кольб и Говарду Брейнену за их помощь. ПРИМЕЧАНИЯ [1] Hahnemann S. Organon der
Heilkunst, 6th ed. Haehl R, editor. Leipzig, Germany: Willmar Schwabe; 1921. |